Ακολουθήστε μας

Ανθρώπινα Δικαιώματα

WSJ : Ο κλειδοκράτορας της τουρκικής ειρήνης βρίσκεται κλειδωμένος σε ένα κελί

Δημοσιεύτηκε

στις

Kurd Locked in Solitary Cell Holds Key to Turkish Peace

An unofficial school in Diyarbakir, where teenagers are taught in Kurdish. Such classes are illegal.
ISTANBUL—Abdullah Ocalan has spent 14 years in solitary confinement in an island prison about 20 miles south of here, but he is negotiating a peace deal that could halt a bloody guerrilla war, upend Turkish politics and reverberate across the Middle East.
Mr. Ocalan, leader of the militant Kurdistan Workers’ Party, or PKK, has been imprisoned since his capture by Turkish Special Forces in 1999. His hair and mustache are whitened with age. No one besides a handful of government officials, politicians, lawyers and family

members has seen his face or heard his voice in more than decade.

The Kurdish New Year in Turkey has been marred by violence for decades. But now, amid peace talks between the Turkish government and Kurdish militants, this year promises to be different. WSJ’s Joe Parkinson reports. Photo: Ayman Oghanna.
Yet, in recent weeks, the man the Turkish media dubbed “The Baby Killer” has been crafting a deal with government intelligence agents that would see the PKK lay down arms in exchange for greater autonomy for Turkey’s estimated 15 million Kurds, according to Kurdish and government officials involved in the talks. The Kurds represent about a fifth of the population of Turkey, a key U.S. ally, and the guerrilla war begun by Mr. Ocalan has claimed 40,000 lives since 1984.
Earlier this month, Mr. Ocalan sent a handwritten letter to senior PKK leaders in Northern Iraq proposing a cease-fire in late March and the withdrawal of guerrilla fighters from Turkish territory by August, Kurdish officials involved in the talks say. In return, Ankara would set up a parliamentary commission to enshrine the rights of Kurds in Turkish laws. Kurds want greater autonomy in the predominantly Kurdish southeast, including education in their mother tongue, which is now banned.
The negotiations got a big boost Wednesday when the PKK, which is listed as a terrorist organization by Turkey, the U.S. and the European Union, freed a group of Turkish soldiers and officials held captive in northern Iraq for more than a year. Ankara immediately hailed the release as a positive step for the peace process.

Making Peace in Turkey’s Southeast

Ayman Oghanna for The Wall Street Journal

“This is a good thing and the process continues as foreseen,” said Hussein Celik, government spokesman and deputy chairman of the ruling Justice and Development Party. “We want this bloodshed to stop and this fire to be put out.”
A peace deal could usher a new political settlement in Turkey and help realize the ambition of Prime Minister Recep Tayyip Erdogan to rule for another decade, according to analysts.
Mr. Erdogan, already elected for the maximum three successive parliamentary terms permitted by his party, bestrides Turkish politics like no one since the republic’s founder, Mustafa Kemal Atatürk. The prime minister has made little secret that he is eyeing a run for Turkey’s presidency when the country holds its first direct elections next year.
That post is currently a largely ceremonial role, but Mr. Erdogan’s Justice and Development Party wants to overhaul the country’s constitution to create an executive presidency that would allow Mr. Erdogan to stay in power.
Some analysts say Mr. Erdogan is betting support for his peace bid from Kurdish lawmakers, the Peace and Democracy Party, or BDP, would enable him to overhaul Turkey’s constitution and ride a wave of positive publicity to capture a beefed-up presidency at the polls.
A peace deal also could alter the power dynamics in a region being reshaped by uprisings and the reduction of the American military presence. It could speed one of Turkey’s most dramatic geopolitical shifts—its deepening ties with the oil-rich Kurds of northern Iraq. Turkey aspires to be a political model for nascent Muslim democracies emerging from the Arab Spring, and a peace deal would boost its standing in the region.
“If we can resolve this issue and Kurds, Turks and others can look at each other as human beings not as ethnic groups, we will release an explosion of development in Turkey and be the undisputed regional leader,” a senior Turkish government official involved in the talks said.
Huge obstacles to brokering a peace deal remain. Trust between the parties, while growing, remains fragile.
Turkish fighter jets are conducting regular airstrikes on the PKK’s mountainous headquarters in northern Iraq. Kurdish militants last week detonated a bomb under a military vehicle in southeast Turkey, wounding four soldiers, Turkish security officials said.
Both parties warn that failure to reach a settlement could plunge the region into a renewed cycle of conflict. Mr. Ocalan has warned in a statement read by Kurdish lawmakers that Turkey could become as troubled as Syria or Iraq if steps weren’t taken to end the insurgency.

Reuters

Abdullah Ocalan, the founder of the militant Kurdistan Workers’ Party, or PKK, shortly after his arrest by Turkish security forces 14 years ago.
The prison compound on Imrali Island, which in 1961 was the site of the execution of a Turkish prime minister following a military coup, marks an unlikely setting for negotiations that could shape Turkey’s future. A four-hour ferry ride from Istanbul across the Marmara Sea, the island is home to a sprawling prison compound guarded by hundreds of soldiers.
Mr. Ocalan has been held there in virtual isolation alongside five others jailed for terrorism. Until January, when Turkish authorities installed a television set in his cell, he got all his information through books and a short wave radio tuned by authorities to Turkey’s state channel. Visitors are searched six times per trip, can’t bring a pen or paper, and can’t touch Mr. Ocalan, said Ibrahim Bilmez, one of his lawyers, who is now imprisoned for alleged links to the PKK.
Kurdish lawmakers who visited Mr. Ocalan in February said the PKK leader met them in a room where he presented them with handwritten instructions for guerrilla commanders and key operatives in Iraq and Europe. The meeting lasted approximately two hours and was monitored by two Turkish intelligence agents who stayed in the room.
“Despite solitary confinement, he is on top of everything. His intelligence and instinct is intact and apart from his eyes he looked healthy,” said BDP lawmaker Altan Tan, part of the delegation, referring to a longtime condition that causes Mr. Ocalan’s left eye to tear continuously.
Turkey’s Ministry of Justice declined to comment or provide access to the island, as did the National Intelligence Agency.
Publicly negotiating with Mr. Ocalan was unthinkable until recently to Ankara, which considered him political poison. Last year, the guerrilla war resulted in more than 600 deaths, mostly Kurds, according to the International Crisis Group, marking one of the bloodiest years since the conflict began. Analysts say the scale of the killing convinced both parties that a military solution to the problem was impossible, spurring the peace talks.
“There is a now strong demand from the public for the violence to end and for democratization. This time, I’m more hopeful than ever before,” said Cevat Ones, former deputy undersecretary of Turkey’s National Intelligence Organization.
Another factor boosting talks is the rapidly expanding autonomy of Kurds in Syria, where a PKK-affiliated political party, backed by an armed militia loyal to Mr. Ocalan, has taken control in pockets of the country’s predominantly Kurdish northeast. That has increased fears in Ankara that the Turkish Kurds would push for the creation of an independent country made up of border regions of Turkey, Iraq and Syria if the Turkish government can’t reach a settlement with them, according to government officials.
Opposition parties have accused Mr. Erdogan of holding Turkey’s future hostage to his desire to stay in power. “This government has gone out of control…There has never before been a Prime Minister and a government who had become so petty and who so despised their national values and identity,” said Devlet Bahceli, leader of the opposition Nationalist Movement Party in a statement last week.
The upshot is a situation where Mr. Erdogan now needs Mr. Ocalan to convince battle-hardened PKK fighters based in the mountains of northern Iraq and sympathizers across Turkey and in Europe that they should back the peace initiative. The prime minister also needs Mr. Ocalan’s support to win over Turkey’s large Kurdish voting bloc.
In a bid to allay skepticism among Turkey’s Kurds, Ankara has unveiled a series of conciliatory moves: A cabinet shuffle in January replaced ministers hostile to peace talks with those who have supported negotiations. Turkish courts and some state schools are now allowing some teaching of the Kurdish language. A new high-budget play performed in Kurdish—a production of Shakespeare’s “Hamlet”—began touring Turkish cities in December.
So far, many Turks and Kurds have cautiously welcomed the initiative. Turkish and Kurdish lawmakers reacted with restraint earlier this month when three senior PKK operatives were gunned down in an execution-style killing in Paris, in what was seen as an attempt to sabotage the peace process.
Kurdish politicians and PKK commanders based in Iraq’s Qandil Mountains say Mr. Ocalan retains the authority needed to compel the PKK’s various factions to support a peace deal. Analysts stress that the organization, which espouses a Marxist philosophy, retains a rigidly hierarchical structure that encourages an almost religious devotion to Mr. Ocalan.
“If Apo said yes to peace, no one in the organization would reject it,” said Mr. Ocalan’s younger brother Mehmet after visiting the PKK chief in January, employing the name for the leader commonly used by supporters. “He is the only bridge between the Kurdish people and the people needed to make peace.”
But the government still faces an uphill battle to overcome persistent skepticism among Turks, given the longevity of the Kurdish conflict. Turkish intelligence agents in 2008 began clandestine talks with the PKK, which fell apart in 2011 amid renewed violence in southeast Turkey.
In a poll last month, 50% of Turks said the country’s terrorism problem should be resolved by military force, and 55% opposed negotiations with terrorists. Pro-Kurdish MPs abandoned a tour to explain the peace talks after hundreds of ultranationalists staged violent demonstrations against them.
“I don’t approve of these talks. First you call him a Baby Killer, now you negotiate with him…Isn’t Turkish army powerful enough to crush a few bandits on the mountain?” said Kadir Yagci, chestnut seller on a street in Istanbul’s business district.
Amid fears of sparking a nationalist backlash, the prime minister still has tough words for the Kurds. In November, he proposed removing Kurdish lawmakers’ immunity from prosecution and charging them with supporting terrorism—in an apparent bid to garner favor with nationalist voters. A month later, he expressed regret for lifting the death penalty that spared Mr. Ocalan from execution in 1999.
Nonetheless, on the streets of Diyarbakir, unofficial capital of the region’s Kurds for centuries, there are growing signs of optimism that the conflict could be nearing its end.
The construction of shopping centers, halted four years ago because of violence, has restarted. Turkish security forces in the city, long seen as enforcers of an oppressive state policy, have adopted a more restrained policing stance. An unofficial tutorial college has begun to offer classes of mathematics, physics and history to 90 teenagers in Kurdish.
Turkey’s state news agency reported last week that 90 Turkish policemen in Diyarbakir had enrolled in Kurdish language courses in a bid to ease tensions with the local population. Turkish media reported on Sunday that Dicle University in Diyarbakir had been granted permission to open a graduate program that would double the number of Kurdish teachers.
Businesses across the city of 2.5 million are betting peace could kick-start regional investment, long muted due to violence, poor infrastructure, flawed government policies and PKK sabotage, kidnappings and extortion.
Husband and wife business team Sahismail and Filiz Bedirhanoglu say Diyarbakir’s strategic location could make the city an important hub for booming trade with Kurdish-controlled Iraq, now Turkey’s second largest trade partner.
“During our wedding in 1990, we were warned by the police because the hotel played a Kurdish song,” said Mrs. Bedirhanoglu, who heads the city’s chamber of commerce. “Now the state is talking to Ocalan. We’ve come so far and the end is now in sight.”
Write to Joe Parkinson at joe.parkinson@wsj.com and Ayla Albayrak atayla.albayrak@dowjones.com

Ανθρώπινα Δικαιώματα

The Hong Kong Post: Το Κομμουνιστικό Κόμμα Κίνας στοχεύει δημοσιογράφους και οικογένειες στο Χονγκ Κονγκ

Δημοσιεύτηκε

στις

από τον

Οι δημοσιογράφοι και οι οικογένειές τους στο Χονγκ Κονγκ βιώνουν κλιμακούμενη παρενόχληση και απειλές από το Κομμουνιστικό Κόμμα της Κίνας, τόσο στο διαδίκτυο όσο και εκτός διαδικτύου. Η συχνότητα και η σοβαρότητα αυτών των περιστατικών έχουν αυξηθεί τους τελευταίους μήνες, όπως δήλωσε η πρόεδρος της Ένωσης Δημοσιογράφων του Χονγκ Κονγκ (HKJA) Selina Cheng κατά τη διάρκεια συνέντευξης Τύπου στις 13 Σεπτεμβρίου.

Μια έρευνα από το HKJA αποκάλυψε ότι η συστηματική παρενόχληση κορυφώθηκε μεταξύ Ιουνίου και Αυγούστου του τρέχοντος έτους, με αξιοσημείωτη αύξηση από τα μέσα έως τα τέλη Αυγούστου. Αυτό το κύμα εκφοβισμού επηρέασε 15 οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων 13 Μέσων Ενημέρωσης και δύο ιδρυμάτων κατάρτισης δημοσιογραφίας. Μεταξύ των στόχων ήταν το HKJA, το Hong Kong Free Press, το Inmedia και το Hong Kong Feature. Ειδικοί υποστηρίζουν ότι το Κομμουνιστικό Κόμμα της Κίνας στοχεύει να ασκήσει έλεγχο στο Χονγκ Κονγκ παρόμοιο με τον έλεγχο του στην ηπειρωτική Κίνα. Το ΚΚΚ φέρεται να ανακατεύεται στην ελευθερία του Τύπου στο Χονγκ Κονγκ, καθώς η χώρα επιτρέπει στους δημοσιογράφους να δημοσιεύουν επικριτικά ρεπορτάζ για την Κίνα και την κυβέρνησή της σε διεθνή Μέσα Ενημέρωσης.

Από τον Ιούνιο, ανώνυμα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραπόνων από λογαριασμούς Microsoft Outlook, που υποτίθεται ότι προέρχονται από «πατριώτες», έχουν στοχεύσει τουλάχιστον 15 οικογένειες δημοσιογράφων, μαζί με τους εργοδότες ή τους ιδιοκτήτες τους. Αυτά τα μηνύματα, συχνά απειλητικά στη φύση, διέφεραν σε τόνους. Οι μεγαλύτερες οργανώσεις έλαβαν επίσημες καταγγελίες, ενώ τα μικρότερα μέσα αντιμετώπιζαν περισσότερα απειλητικά μηνύματα, μερικές φορές με τη φωτογραφία και το κείμενο του δημοσιογράφου που έμοιαζαν με σημείωμα λύτρων. Πιστεύεται ότι οι πτέρυγες κατασκοπείας του ΚΚΚ, δηλαδή το Υπουργείο Κρατικής Ασφάλειας (MSS) και το Υπουργείο Δημόσιας Ασφάλειας (MPS), ενορχηστρώνουν αυτές τις δραστηριότητες. Στόχος τους είναι να εκφοβίσουν τη δημοσιογραφική κοινότητα είτε να εγκαταλείψει το επάγγελμά της είτε να εγκαταλείψει τη χώρα.

Από τον Αύγουστο, το Facebook έχει δει μια έκρηξη εχθρικών αναρτήσεων που στοχεύουν Μέσα Ενημέρωσης και δημοσιογράφους, χαρακτηρίζοντας τις νόμιμες αναφορές ως παράνομες ή ταραχές. Το HKJA ανακάλυψε ότι τουλάχιστον 36 δημοσιογράφοι από διάφορα Μέσα Ενημέρωσης κατονομάζονταν σε αυτές τις θέσεις. Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι παρενοχλητές επεξεργάστηκαν ή δημοσίευσαν απειλητικές καταχωρήσεις στη Wikipedia. Επιπλέον, σε τουλάχιστον τέσσερις περιπτώσεις, παρενοχλητικά μηνύματα στάλθηκαν στους αριθμούς τηλεφώνου της εργασίας ή του σπιτιού των δημοσιογράφων λίγο μετά τη δημοσίευση αυτών των αναρτήσεων.

Ο πρωταρχικός στόχος του ΚΚΚ είναι να εκφοβίσει τους δημοσιογράφους, τις οικογένειές τους ή τους συνεργάτες τους, διαταράσσοντας τις πηγές εισοδήματός τους ή τις κοινωνικές τους σχέσεις. Αυτή η στρατηγική στοχεύει να τους πιέσει, να τους απομονώσει και να τους απειλήσει, αναγκάζοντας τελικά τους δημοσιογράφους να παραιτηθούν από τη δουλειά ή τους συνδικαλιστικούς ρόλους τους. Ο Τσενγκ περιέγραψε αυτές τις επιθέσεις ως «συντονισμένες και συστηματικές», με στόχο τη δημοσιογραφική κοινότητα στο σύνολό της και όχι συγκεκριμένα άτομα. Η HKJA καταδίκασε αυτές τις τακτικές εκφοβισμού και επιβεβαίωσε τη δέσμευσή της να αντισταθεί στις προσπάθειες φίμωσης του Τύπου. Ωστόσο, στις δηλώσεις τους, απέφυγαν να εμπλέξουν άμεσα την κινεζική κομμουνιστική κυβέρνηση.

Ο Τσενγκ συνέκρινε την παρενόχληση με μια «εξόρμηση για ψάρεμα», όπου οι δράστες προχωρούν εάν ο στόχος δεν ανταποκριθεί. Τουλάχιστον τέσσερα θύματα που συμμετείχαν με τους παρενοχλητές αντιμετώπισαν κλιμακούμενες απειλές. Συμβούλεψε τους δημοσιογράφους να αναφέρουν αυτά τα περιστατικά στην αστυνομία, να ενημερώσουν τον Επίτροπο Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων (PCPD) και να αποφύγουν την αλληλεπίδραση με τους παρενοχλητές. Αν και ορισμένα μηνύματα ανέφεραν ζητήματα όπως οι εκλογές στην Ταϊβάν ή η απαγόρευση του Χονγκ Κονγκ για τα ιαπωνικά θαλασσινά, ο Τσενγκ σημείωσε ότι η παρενόχληση δεν φαίνεται να συνδέεται με συγκεκριμένες ιστορίες ή καταστήματα.

Στα τέλη Ιουλίου, ο Τσενγκ και δύο από τα μέλη της οικογένειάς της παρενοχλήθηκαν. Τα email κατηγορούσαν τους συγγενείς της ότι προωθούν «αντικινεζικά αισθήματα» και απείλησαν τους εργοδότες τους, προειδοποιώντας ότι μπορεί να κινδυνεύσουν να παραβιάσουν τον Νόμο Εθνικής Ασφάλειας ή το Άρθρο 23 εάν συνέχιζαν να συνδέονται με τα μέλη της οικογένειας του Τσενγκ.

Η HKJA, μαζί με τουλάχιστον τρεις δημοσιογράφους, έχει αναφέρει αυτά τα περιστατικά στην αστυνομία. Η HKJA κατήγγειλε αυτές τις ενέργειες ως εκφοβισμό και σοβαρή παραβίαση της ελευθερίας του Τύπου στο Χονγκ Κονγκ. Οι παρενοχλητές χρησιμοποίησαν τακτικές δυσφήμισης και εκφοβισμού για να εμποδίσουν τους δημοσιογράφους να εργάζονται ελεύθερα. Η Ένωση έχει επίσης προσεγγίσει πλατφόρμες όπως το Meta και η Wikipedia. Σε απάντηση, η Wikipedia απαγόρευσε έναν χρήστη που δημοσίευσε προσωπικά στοιχεία δημοσιογράφων. Επιπλέον, η HKJA κινεί νομικές ενέργειες και έχει υποβάλει καταγγελίες στον Επίτροπο Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων (PCPD).

Επιπλέον, τρία θύματα ανέφεραν ότι οι αποσκευές τους ερευνήθηκαν από το τελωνείο κατά την επανείσοδό τους στο Χονγκ Κονγκ και δύο από αυτά έλαβαν απειλητικά μηνύματα WhatsApp λίγο μετά την άφιξή τους. Η HKJA εξέφρασε ανησυχίες για πιθανές διαρροές κυβερνητικών δεδομένων, καθώς οι παρενοχλητές είχαν πρόσβαση σε προσωπικές πληροφορίες που δεν θα έπρεπε να είναι διαθέσιμες στο κοινό. Αν και δεν υπάρχουν άμεσες αποδείξεις που να συνδέουν την παρενόχληση με κυβερνητικές υπηρεσίες, η HKJA ζήτησε τη διεξαγωγή έρευνας και προέτρεψε τις αρχές να προστατεύσουν το απόρρητο των δημοσιογράφων.

Το HKJA ενθαρρύνει τους δημοσιογράφους και τις οικογένειές τους που υφίστανται παρενόχληση να αναζητήσουν επαγγελματική υποστήριξη, είτε μέσω του HKJA είτε μέσω των υπηρεσιών ψυχικής υγείας. Ο Σύλλογος έχει δημιουργήσει υπηρεσίες συναισθηματικής συμβουλευτικής για να βοηθήσει όσους επηρεάζονται από αυτά τα περιστατικά. Συμβουλεύει επίσης τους δημοσιογράφους να προστατεύουν τα προσωπικά τους στοιχεία αποφεύγοντας την κοινή χρήση οικογενειακών φωτογραφιών στο διαδίκτυο και χρησιμοποιώντας ισχυρούς, μοναδικούς κωδικούς πρόσβασης με επαλήθευση σε δύο βήματα για τους λογαριασμούς τους.

Απαντώντας σε ερώτηση σχετικά με αυτό το θέμα στην εβδομαδιαία συνέντευξη Τύπου του στις 17 Σεπτεμβρίου, ο Διευθύνων Σύμβουλος του Χονγκ Κονγκ Τζον Λι δήλωσε ότι όποιος χρειάζεται βοήθεια από τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου μπορεί να αναφερθεί στην αστυνομία ή σε αρμόδια τμήματα όπως το Τμήμα Μετανάστευσης ή τα Τελωνεία και Τμήμα ειδικών φόρων κατανάλωσης. «Οι αρχές επιβολής του νόμου θα χειριστούν τις υποθέσεις αμερόληπτα», διαβεβαίωσε.

ΠΗΓΗ: The Hong Kong Post

Συνέχεια ανάγνωσης

Ανθρώπινα Δικαιώματα

Καναδός που κρατήθηκε για 1000 ημέρες στην Κίνα για κατασκοπεία περιγράφει την οδυνηρή εμπειρία του

Δημοσιεύτηκε

στις

από τον

Τον ανέκριναν για 6 έως 9 ώρες καθημερινά, τον έκλειναν σε μια καρέκλα για ώρες και τον αναγκάζανε να επιβιώνει με τρία μπολ με ρύζι την ημέρα.

Ένας Καναδός πολίτης που πέρασε 1.000 ημέρες στην κινεζική κράτηση αποκάλεσε την εμπειρία τίποτα λιγότερο από ψυχολογικά βασανιστήρια που δεν θα ξεχάσει. Το θύμα κρατήθηκε με κατηγορίες κατασκοπείας από τις κινεζικές αρχές και επέστρεψε στην πατρίδα του το 2021, σύμφωνα με ρεπορτάζ του CNN.

Ο λόγος για τον Michael Kovrig, είναι ένας από τους δύο Καναδούς πολίτες που κρατήθηκαν από την Κίνα για περισσότερες από 1.000 ημέρες για καταγγελίες κατασκοπείας, τέθηκε σε απομόνωση για έξι μήνες και υποβλήθηκε σε συνεχείς ανακρίσεις, κάτι που σύμφωνα με τον ίδιο ήταν ψυχολογικά βασανιστήρια.

«Ήταν ψυχολογικά, απολύτως, το πιο εξαντλητικό, οδυνηρό πράγμα που έχω ζήσει ποτέ», είπε ο Κόβριγκ στις πρώτες του δηλώσεις που έδωσε σε καναδικό ειδησεογραφικό οργανισμό CBC μετά την απελευθέρωση από την κινεζική φυλακή πριν από τρία χρόνια.

«Προσπαθούν να εκφοβίσουν, να βασανίσουν, να τρομοκρατήσουν και να σας εξαναγκάσουν να αποδεχτείτε την ψεύτικη εκδοχή της πραγματικότητας», είπε ο Κόβριγκ.

Ο Καναδός πολίτης είχε εμπλακεί σε μια τριετή διπλωματική διαμάχη που ξεκίνησε το 2021 όταν οι καναδικές αρχές συνέλαβαν την Meng Wanzhou, την οικονομική διευθύντρια του κινεζικού τεχνολογικού κολοσσού Huawei, στο Βανκούβερ με την κατηγορία της απάτης. Ο Κόβριγκ αφέθηκε ελεύθερος μόνο αφού οι εισαγγελείς των ΗΠΑ απέρριψαν το αίτημα έκδοσης και συμφώνησαν να αφήσουν ελεύθερο τον Μενγκ, σχεδόν δύο χρόνια αργότερα.

Ο Kovrig, ο οποίος ήταν πρώην διπλωμάτης, εργαζόταν ως ανώτερος σύμβουλος για το think tank International Crisis Group. Σύμφωνα με πληροφορίες, επέστρεφε στο σπίτι με τη σύντροφό του μετά το δείπνο στο Πεκίνο στις 10 Δεκεμβρίου 2018. Η σύντροφός του εκείνη την εποχή ήταν έξι μηνών έγκυος όταν συνελήφθη από τις κινεζικές αρχές.

«Ανεβήκαμε μια σπειροειδή σκάλα ακριβώς μπροστά από την πλατεία μπροστά από την πολυκατοικία μου και μπουμ. Υπήρχαν δώδεκα άντρες στα μαύρα με κάμερες πάνω τους γύρω μας, που φώναζαν στα κινέζικα, «Αυτός είναι», θυμάται ο Κόβριγκ.

Το ειδησεογραφικό ρεπορτάζ της Canadian Broadcasting Corporation (CBC) αναφέρθηκε στο ρεπορτάζ του CNN για τον Κόβριγκ, στο οποίο είχε πει ότι κατά τη σύλληψή του του πέρασαν χειροπέδες, του έδεσαν τα μάτια και τον πέταξαν σε ένα μαύρο SUV και στη συνέχεια τον πήγαν σε ένα κελί με επένδυση που θα ήταν το σπίτι του για τους επόμενους έξι μήνες.

Συνέχεια ανάγνωσης

Ανθρώπινα Δικαιώματα

Απαγωγές φοιτητών στο Βελουχιστάν από το πακιστανικό καθεστώς!

Δημοσιεύτηκε

στις

από τον

Η πακιστανική κυβέρνηση κλείνει συνεχώς τα μάτια στις κραυγές για δικαιοσύνη στο Βελουχιστάν.

Το Πακιστάν έχει μακρά ιστορία αναγκαστικών εξαφανίσεων και εξωδικαστικών δολοφονιών, με στόχο ιδιαίτερα υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ακτιβιστές μειονοτήτων που επικρίνουν την κυβέρνηση και τον στρατό, καθώς και άτομα που είναι ύποπτα για εμπλοκή με την αντιπολίτευση.

Εν μέσω συνεχιζόμενων εξαφανίσεων και εξωδικαστικών δολοφονιών στο Μπαλουχιστάν, δύο νεαροί άνδρες, ο Akhtar Shah και ο Sahaj Mengal, απήχθησαν βίαια από τα σπίτια τους από τις ένοπλες δυνάμεις του Πακιστάν στην περιοχή Killi Pandrani, όπως αναφέρει η “Balochistan Post“.

Στις 23 Σεπτεμβρίου, μεγάλος αριθμός πακιστανικών δυνάμεων περικύκλωσε την Killi Pandrani και πραγματοποίησαν επιδρομές σε σπίτια.

Κατά τη διάρκεια αυτής της επιχείρησης, συνέλαβαν τους δύο νεαρούς, τους έδεσαν τα μάτια και τους τοποθέτησαν με τη βία στα οχήματά τους. Προς το παρόν, δεν υπάρχουν πληροφορίες για το πού βρίσκονται, ενώ οι αρχές της περιοχής δεν έχουν ακόμη δηλώσει το περιστατικό.

 

 

«Ανησυχούμε βαθιά για την εξαναγκαστική εξαφάνιση δύο μαθητών, του Musa Khaliqdad και του Sameer Majeed. Στις 22 Σεπτεμβρίου και οι δύο βρίσκονταν βίαια από τον στρατό του Πακιστάν στο Dasht Doro, ένα στρατιωτικό σημείο ελέγχου ενώ ταξίδευαν από το Gwadar στο Kapkapar. Προτρέπουμε τις πακιστανικές αρχές να αποκαλύψουν αμέσως πού βρίσκονται και να διασφαλίσουν την ασφαλή επιστροφή τους», δήλωσε το Pank (Τμήμα Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Εθνικού Κινήματος Baloch) στο X.

Σύμφωνα με τη “Balochistan Post”, 37 άνθρωποι εξαφανίστηκαν βίαια σε όλο το Βελουχιστάν μόνο τον Αύγουστο, ενώ 9 άτομα εξακολουθούν να αγνοούνται, ενώ βρέθηκαν 6 σοροί. Παρά τις πολυετείς διαμαρτυρίες, τις συγκεντρώσεις και την αυξανόμενη διεθνή ευαισθητοποίηση, η πακιστανική κυβέρνηση κλείνει συνεχώς τα μάτια στις κραυγές για δικαιοσύνη στο Βελουχιστάν.

Το Πακιστάν έχει μακρά ιστορία αναγκαστικών εξαφανίσεων και εξωδικαστικών δολοφονιών, με στόχο ιδιαίτερα υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ακτιβιστές μειονοτήτων που επικρίνουν την κυβέρνηση και τον στρατό, καθώς και άτομα που είναι ύποπτα για εμπλοκή με την αντιπολίτευση. Η ανεξέλεγκτη ισχύς του στρατού, σε συνδυασμό με μια συνένοχη κυβέρνηση, έχει δημιουργήσει ένα περιβάλλον φόβου και καταστολής.

Η εμμονή των εξαναγκαστικών εξαφανίσεων στο Μπαγκλαντές παραμένει μια κρίσιμη ανησυχία για τα ανθρώπινα δικαιώματα, με ουσιαστικά στοιχεία που δείχνουν εκτεταμένες και συστηματικές καταχρήσεις από τις πακιστανικές δυνάμεις ασφαλείας. Ο λαός του ΒΕλουχιστάν καλεί επειγόντως για διεθνή προσοχή και παρέμβαση για την αντιμετώπιση αυτών των σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Η αυξανόμενη συχνότητα εξαναγκαστικών εξαφανίσεων όχι μόνο παραβιάζει τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα, αλλά υπογραμμίζει επίσης τις βάναυσες τακτικές που εφαρμόζει ο Πακιστανικός Στρατός για να φιμώσει τα αιτήματα του λαού των Μπαλώχ για αξιοπρέπεια και δικαιοσύνη.

Συνέχεια ανάγνωσης

Ινφογνώμων

Infognomon Logo

Περιηγηθείτε στα κορυφαία βιβλία του βιβλιοπωλείου μας

Προβολή όλων

Δημοφιλή